23 novembre 2015

Une pub qui se moque des Québécois?



Encore une fois, des Français s'amusent avec l'accent québécois et encore une fois, il se trouve du monde pour s'en offusquer:

"Dans sa plus récente publicité, un géant des télécommunications en France tourne en dérision l'accent québécois. Et, avouons-le, la performance du comédien est loin d'être parfaite, mais surtout déborde de clichés."

Est-il si difficile de faire la différence entre des insultes méprisantes et des gentilles taquineries? Ben non, l'imitation n'est pas parfaite! Et puis? C'est une farce, pas un documentaire, merde!

Si ces gens arrivaient à se défaire de leur complexe d'infériorité de petits colonisés, il se rendraient bien compte qu'il n'y a absolument pas matière à s'offusquer ici!

Moi, au contraire, je suis vraiment content de voir que les Français ont maintenant une connaissance suffisante des Québécois pour rendre une telle pub possible! Je trouve ça formidable!



3 commentaires:

Mme Prof a dit…

Comique, même s'il y a encore trop d'expressions françaises... :)

Fred a dit…

LOL! C'est super bon! haha :-)

fylouz a dit…

Ce qu'il y a de pathétique c'est que, d'après les commentaires, c'est moins l'accent ou le vocabulaire utilisé qui sont en cause, mais le fait que l'acteur jouant le québécois soit supposément français, or, c'est un "vrai" québécois.

J'ai mis "vrai" entre guillemets car, je suppose qu'en utilisant le mot "sic" dans la phrase "Nous vous confirmons que l'acteur est bien un québécois (sic) vivant en France", le HP souhaite pointer une erreur dans le discours d'Orange tout en la retranscrivant fidèlement. En d'autres termes, on a pas vraiment affaire à un "vrai québécois" (selon les critères du HP). Charmant...

Franchement, ça me parait évident qu'à les écouter, les deux acteurs sont québécois. Je vois mal des français parvenir à une imitation de ce niveau.